contact/contract
兩個字只差一個r
意思可是差很多!
我們來看一下例句🤓
If you agree with our contract, please contact me as soon as possible.
如果你同意我們的合約,請盡快聯繫我們。
contract: [kənˋtrækt]
contact: [ˋkɑntækt]
🍒補充:
1. agree with: 同意
My manager didn’t agree with my proposal because it would cost a lot.
我的經理不同意我的提議,因為這提案會花太多錢。
2. as soon as possible: 盡快
通常會縮寫成ASAP
Cherry often replies her student’s questions as soon as possible.
切利通常會盡快回覆學生的問題。
⚠️如果只有as soon as
中文意思叫做「一…就…」
As soon as Cherry got home, she washed her hands first.
切利一回到家,她就先去洗手。
以上提到的單字在多益
或是其他生活英文裡
都是很常見到的
趕緊筆記下來吧!
✅超級櫻文線上課程 完整介紹
✅ 超級櫻文 簡易英文能力測驗
https://lihi1.cc/zFzz5
✅超級櫻文專線:
https://lin.ee/y4TTYkE
✅相關文章:
*線上影片課程不只是影片
*英文文法到底重不重要?
*CP值的概念💰
*學英文的⟪🏠蓋房子理論⟫
*老師,為什麼我單字背了,可是一直忘記?
*Q: 櫻桃,我可不可以直接練會話?